domingo, 22 de mayo de 2016

DESDE LA VENTANA - ALITERARTE de Editorial Elvira

Traducido del gallego

Son las ocho de la tarde, es viernes. Mariana se acerca hasta la ventana como todos los días.

Pega la cara al cristal entreabierto, agradece la humedad y se contagia de lo que ocurre en la plaza, respirando ese mundo que conoce bien y que ya no tiene acceso. Huele a llanto, a despedida y a ceniza. Pasa las noches despierta, y hace suya la vida de los demás. Está sentenciada en una silla de ruedas.

La noche no es muy fría para ser finales de octubre, pero la bruma comienza a bajar. El escenario está preparándose; las farolas, con su luz tenue, desprenden un  halo  difuso de complicidad. Más allá, en la acera, el chirriar del tranvía anuncia su llegada directo desde las cocheras de Traviesas. Hace entrada a las veinte treinta. El  mismo que años atrás cogió su novio. Nunca regresó.

En el aire se mezclan olores de enfermedades, de harina, de castañas asadas y de fritadas. Cerca de la ventana, desde un segundo piso de un edificio ruinoso, Mariana se ahoga en las entrañas de la nostalgia mientras transcurre la noche. Acaricia las perlas del collar, ya desgastado por el tiempo, que luce en su cuello aun sabiendo que son falsas. Regalo de su hombre, de cuando tenía los ojos llenos de lágrimas sin derramar. Ahora acecha a los solitarios que salen aprisa del cine Odeón, y a las parejas jóvenes con risas nerviosas, iniciando las primeras historias de amor.

Mariana atisba  entre las contras, más allá, la tahona y la casa de comidas.
El sereno anuncia con el silbato el cierre de los portales. Tiene por delante una noche larga de vocear las horas en punto y dar el parte del tiempo.

Ya cerca de la media noche comienza el desfile que más le gusta, las putas. Las putas de la capital, así les llaman para diferenciarlas de las de la calle Placer, rondadas por los marineros que llegan al puerto a diario.

Huele a desarraigo y confusión, a labios rojos, a respiración entrecortada y a oscuridad. Pasean delante de las farolas con los pechos descubiertos, tacón alto y medias de malla por encima de las rodillas, moviéndose con gracia. Con lascivia.

Los autos rosman, y el olor a testosterona fluye entre la niebla de la noche. Un hedor a respiración agitada y cuerpos impregnados de sexo, que se mezcla entre hombres y mujeres de perfume barato y el humo de los coches.

Mariana repara en el chulo, escondido en un portal detrás del sombrero, mirando todo lo que hacen sus fulanas, “Caperucita, Blancanieves  o la Bella Durmiente” nombres de guerra, inventados por ellas para no olvidar la lejana infancia donde todo era inocente.

Pasan las horas y el guardián, sin vergüenza, coge la recaudación, dejando atrás un rastro de orines y amargura.

La de la noche es su familia. Mariana fue puta hace años, antes de casarse. En la misma calle, desfilaba pavoneándose debajo de las mismas farolas. Cuando su marido la dejó todo fue a peor, volvió al bulevar. Cada noche bebía para olvidarlo, a él y a sí misma.

El fatídico día el aire olía a presagio. Despertó en el hospital militar un mediodía primaveral. La paliza que le habían dado la dejó inválida.

En el albor de la mañana, en la ciudad olívica, y en la misma avenida, los primeros tranvías ataviados con la bandera gallega y viguesa llegan abarrotados de vendedores ambulantes. Ofrecen a los transeúntes frutas y verduras con aroma a vida, a tierra. Los lecheros comienzan el reparto en las casas y silban cuando pasan al  lado de las chicas, sacándole a Mariana una sonrisa.

Huele a mar y a sal, a pescado aún vivo que las vendedoras de la lonja, con el capacho en cabeza, llevan al mercado.
La lluvia intensa que cayó esta madrugada de Santos deja la calle ya limpia de pecado. Mariana se encuentra con un nuevo día, el reloj de pared de la sala da ocho campanadas. Siente pasos, es Pepa, que con su inocencia le ofrece los primeros churros de la mañana en un cornete de papel de periódicos.

Ya es hora de dormir.


DENDE A XANELA- ALITERARTE de Editorial Elvira




aLiterArte, un libro onde os relatos dan vida aos murais pintados por artistas nas rúas da nosa cidade olívica.

Para min foi un pracer presentar, no meu relato, a un Vigo dos anos vinte, da man do pintor Antonio Barbará - Powone






Son as oito da tarde, é venres. Mariana achégase ata a fiestra coma todos os días.

Pega a faciana ao cristal da ventá entreaberta, agradece a humidade e contáxiase do que acontece na praza, respirando ese mundo que coñece ben e ao que xa non ten acceso. Ule a pranto, a despedida e a cinza. Pasa as noites esperta, e fai súa a vida dos demais. Está sentenciada nunha cadeira de rodas.

A noite non é moi fría para ser finais de outubro, pero a bruma comeza a baixar. O escenario está a prepararse; os farois, coa súa luz tenue, desprenden un halo difuso de complicidade. Máis aló, na beirarrúa, o chiar do tranvía anuncia a súa chegada, directo dende as cocheiras de Travesas. Fai entrada ás vinte trinta. É o mesmo que anos atrás colleu o seu mozo. Nunca volveu.

No ar mestúranse cheiros de enfermidades, de fariña, de castañas asadas e de fritadas. Preto da xanela, dende o segundo andar, dun edificio ruinoso, Mariana afoga nas entrañas da nostalxia mentres transcorre a noite. Acariña as perlas do colar, xa desgastado polo tempo, que luce no colo aínda sabendo que son falsas. Agasallo do seu home, de cando tiña os ollos cheos de bágoas sen derramar. Agora asexa aos solitarios que saen apresa do cine Odeón, e ás parellas novas con risos nerviosos, iniciando as primeiras historias de amor.

Mariana abesulla por entre as contras, máis aló, a tafona e a casa de comidas.

O sereno anuncia co chifre o peche dos portais. Ten por diante unha noite longa de vocear as horas en punto e dar o parte do tempo.

Xa preto da media noite comeza o desfile que máis lle gusta, as putas. As putas da capital, así lles chaman para diferencialas das da rúa Pracer, roldadas polos mariñeiros que chegan ao porto a cotío.

Ule a desarranxo e confusión, a beizos vermellos, a respiración entrecortada e a escuridade. Pasean diante dos farois cos peitos descubertos, tacón alto e medias de malla por enriba dos xeonllos, movéndose con graza. Con lascivia.

Os autos rosman, e o olor a testosterona flúe entre a brétema da noite. Un alcatreo a respiración axitada e corpos impregnados de sexo, que se mestura entre homes e mulleres de perfume barato e o fume dos coches.

Mariana repara no chulo, agochado nun portal detrás do sombreiro, ollando todo o que fan as súas fulanas, “Carapuchiña, Branca de neve ou a Bela Durminte” nomes de guerra, inventados por elas para non esquecer a afastada infancia onde todo era inocente.

Pasan as horas e o gardián, sen vergonza, colle a recadación, deixando atrás un rastro de ferruxes e amargura.

A da noite é a súa familia.Mariana foi puta hai anos, antes de casar. Na mesma rúa, desfilaba pavonándose debaixo dos mesmos farois. Cando o seu home a deixou todo foi a peor, volveu ao bulevar. Cada noite bebía para esquecelo, a el e a si mesma.

O fatídico día o ar ulía a presaxio. Espertou no hospital militar un mediodía primaveral. A malleira que lle deran deixouna eivada.

No albor da mañá, na cidade olívica, e na mesma avenida, os primeiros tranvías ataviados coa bandeira galega e viguesa chegan ateigados de vendedores ambulantes. Ofrecen aos transeúntes froitas e verduras con recendo a vida, a terra. Os leiteiros comezan o reparto nas casas e asubían cando pasan ao lado das mozas, sacándolle a Mariana un sorriso.

Ule a mar e a sal, a peixe aínda vivo que as regateiras da lonxa, co paxe na cabeza, levan ao mercado.

A treboada que caeu esta madrugada de Santos deixa a rúa xa limpa de pecado. Mariana atópase cun novo día, o reloxo de parede da sala dá oito badaladas. Sinte pasos, é Pepa, que coa súa inocencia ofrécelle os primeiros churros da mañá nun cornete de papel de xornais.

Xa é hora de durmir.



martes, 17 de mayo de 2016

"ALIKA" RELATO GAÑADOR NO CERTAME LITERARIO LETRAS GALEGAS 2016 - A Cividade MOS


O anoitecer na aldea era a hora máis fermosa do día. Lembro o sol danzando e escondéndose detrás das pequenas illas, coloreando o ceo de vermellos insuperables. As miñas irmás, aínda inocentes, bañábanse nas tardías horas nun lago calmo aproveitándose dos derradeiros raios.

A nosa familia de etnia Bantú emigrou dunha terra áspera e estéril ao Lago Malawi, preto de Tanzania. Apenas contaba catro anos e para min todo parecía existir dende sempre. Os homes aprenderon a pescar e as mulleres a traballar a terra, deixando que esta nova vida lles conducise sen fatigas a un novo abrente.

Cando lle arrincaron o bebé á miña nai do ventre, unha nena que pesaba non mais de dous quilos, agarimeina no meu colo. A meniña aferrouse ao meu dedo, o polgar, e xa non o soltou. A miña nai morreu no parto. A nova irmá é a terceira das mulleres da nosa familia.

Chamámola Alika –a alma máis fermosa. Cando abriu os ollos, cor chocolate, aquela..., daquela rouboume o corazón.

Plantamos unha árbore preto da tumba de nai, como era a tradición. O vento que arrolaba as follas musitaba cancións para a súa nena que os deuses non lle deixaron aleitar.

Xa mociña, Alika, e á sombra da árbore, quixo escoitar o que o corazón lle pedía:

–Vai en busca do teu destino. Oíu o murmurio das follas ao serán movidas polo aire cálido.

Coñecéranse tres anos atrás na estación fermosa e espiritual do outono e comezaron a mirarse aos ollos, eses ollos que se derreten coa tenrura do primeiro amor. Dakari, de etnia Botanga e orixinario de Zambia, decidiu emigrar ao vello continente buscando a vida soñada.

Foi un amor asentado co tempo, de longas cartas, un querer que arrancou con versos e máis tarde con desexo ate converterse en paixón. Unha vez cada dous meses acudía ao locutorio para escoitar a doce voz de Alika. Sempre á mesma hora, guiados polas estrelas.

Dakari chegou á terra prometida na primavera árabe. Afortunado cun traballo está a abrirse a vida en Europa, e necesítaa. Necesita o apoio do seu amor. Casar e enfrontarse a un futuro xuntos.

Prometéralle a miña irmá que non a deixaría soa, que iría con ela na procura de Dakiri. Dous meses de camiño sen máxicos anoiteceres; cheos de penurias e fatiga antes de embarcar.

Aférrome aos recordos da terra para non desfalecer. As febres fanme perder a noción do tempo e do lugar. Preto de min, Alika,a miña irmá, a pequena, chora..., chora e berra sen descanso e sen consolo, ata que cala esgotada. Ten medo deses homes sen nome á espera de súa rendición para botala ao mar. Ese mar bravío da cor da treboada, negro e triste.

O cheiro a sal atenúa o fedor da morte latente neses corpos desgastados polo paso dos días. Do horror da espera. Da incerteza. Agonizantes xa sen forzas, cos beizos xeados estragados pola sal e a falta de alimentos. Cos ollos pechados escóitase balbucir socorridas súplicas a ese Deus, que fuxiu deixando as nosas almas á deriva.


Pouso a mirada nun recanto da balsa, esa balsa construída a toda presa que posúe signos irreversibles de unha pronta destrución, nun mar sen fin que camiña sen pautas, de norte a sur de leste a oeste segundo sopren os ventos. Xa hai tempo que os remos non teñen dono. Nesa esquina da xangada, custodiado por una ducia de almas destinadas a morrer, vixían o balde da pouca auga que nos queda, con mirada esperta e vidrosa, sen baixar a garda, como quen vixía o máis prezado tesouro.

Asida a min, Alika delira, fala moi quedo, nun rumoreo, das súas nupcias. Unhas nupcias que nunca se van celebrar.

Ao estrondo do mar faille competencia os lamentos dos homes, espidos e maltreitos pola fatiga.

A miña irmá, a pequena, deixa de chorar, de rir, de falar, e mesmo de soñar. Sostéñoa nos meus brazos, coma cando viu a este mundo,mentres lle di adeus á vida. Expira, marcha de meu lado. Deixa de sufrir.

O pozo dos desexos secou.

Non sei canto tempo pasou; quedei baleira de bágoas. Non permitirei que a pequena, miña irmá, faga a última viaxe soa. Acompañarei o seu corpo ata a meu último alento nestas augas xeadas. Mar sedento de inocentes. Sen balbordo, sen espaventos; so deixándome ir, que o mar faga miña última vontade.

Noticias TV da canle local:



A deste domingo é a derradeira traxedia: témese que uns trescentos inmigrantes afogáronse tratando de chegar nun barco a Europa. A embarcación na que viaxaban homes e mulleres de diferentes puntos africanos, naufragou no Mar Mediterráneo a uns douscentos dez quilómetros da illa italiana de Lampedusa.


Día das Letras Galegas 2016

"ALIKA" RELATO GANADOR EN EL CERTAMEN LITERARIO LETRAS GALEGAS 2016 - A Cividade MOS

Traducido del gallego
El anochecer en la aldea era la hora más hermosa del día. Recuerdo el sol danzando y escondiéndose detrás de las pequeñas islas, colorando el cielo de rojos  insuperables. Mis hermanas, aún inocentes, se bañaban en las tardías horas en un  lago calmo aprovechándose  de los últimos  rayos.
Nuestra familia  de etnia Bantú emigró de una tierra áspera y estéril al Lago Malawi, cerca de Tanzania. Apenas contaba cuatro años y para mí todo parecía existir desde siempre.
Los hombres aprendieron a pescar y las mujeres a trabajar la tierra, dejando que esta nueva vida les condujera sin fatigas a uno nuevo amanecer.
Cuando le arrancaron el bebé a nuestra  madre del vientre y lo pusieron en mis brazos, una niña que pesaba no más de dos kilos, se aferró a mi dedo,  el pulgar, y ya no lo soltó. Mi madre murió en el parto. La nueva hermana es la tercera de las mujeres de nuestra familia.
La llamamos Alika –la más hermosa. Cuando abrió los ojos, color chocolate, aquella niña me robó el corazón.
Plantamos un árbol cerca de la tumba, como era la tradición. El viento que acunaba las hojas traía caricias y musitaba  canciones para su niña que los dioses no le dejaron amamantar.
Ya jovencita, quiso escuchar lo que el corazón le pedía...
                        –Ve en busca de tu destino.  Oyó el murmullo de las hojas al anochecer movidas por el aire cálido.
Se habían conocido tres años atrás en la estación hermosa y espiritual del otoño y comenzaron a mirarse a los ojos, esos ojos que se derriten con la ternura del primer amor. Dakari, de etnia Botanga y originario de Zambia, decidió emigrar al viejo continente en busca de la vida soñada.
 Fue un amor asentado con el tiempo, de largas cartas  –correspondencia de ultramar–, un querer que arrancara con versos y más tarde con deseo hasta convertirse en pasión. Una vez cada dos meses acudía al locutorio para escuchar la dulce voz de su prometida. Siempre a la misma hora, guiados por las estrellas.
Dakari llegó a la tierra prometida en la  primavera árabe. Afortunado con un trabajo está abriéndose la vida en Europa, y la necesita. Necesita el apoyo de su amor. Casarse y enfrentarse a un futuro juntos.
 Le había prometido a Alika que no la dejaría, que iría  con ella en la búsqueda de su amado. Dos meses de camino sin mágicos anocheceres. Llenos de penurias y fatiga antes de embarcar.
Y esos son los recuerdos que tengo, me aferro a ellos para no desfallecer. Las fiebres me hacen perder la noción del tiempo y del lugar. Cerca de mí, Alika, mi hermana, la pequeña, llora...  llora y chilla sin descanso y sin consuelo, hasta que calla agotada. Tiene miedo de los hombres sin nombre a la espera de su rendición para echarla al mar. Ese mar bravío del color de la tormenta, negro y triste.
El olor a sal atenúa el hedor de la muerte latente en esos cuerpos desgastados por el paso de los días. Del horror de la espera. De la incertidumbre. Agonizantes ya sin fuerzas, con los labios helados, agrietados por la sal y la falta  de alimentos. A pies juntillas se escucha balbucir socorridas súplicas a ese Dios, que huyó dejando nuestras almas a la deriva.
Mi mirada se posa en una esquina de la balsa, esa balsa construida a toda prisa que posee signos irreversibles de una pronta destrucción, en un océano sin fin que camina sin pautas, de norte a sur de este a oeste según soplan los vientos. Ya hace tiempo que los remos no tienen dueño. En esa esquina de la embarcación, custodiado por una docena de almas destinadas a morir, vigilan el balde de la poco agua que nos queda, con mirada despierta y vidriosa, sin bajar la guardia, como quien vigila el más preciado tesoro.
Asida a mí, Alika delira, habla muy quieto, en uno rumoreo, de su boda. Una boda que nunca se van a celebrar.
Al estruendo del mar le hace   competencia los lamentos de los hombres, desnudos y maltrechos por la fatiga.
Mi hermana, la pequeña, deja de llorar, de reír, de hablar, y mismo de soñar. La sostengo en mis brazos mientras le dice adiós a la vida. Expira, marcha de mi lado.  Deja de sufrir.
El pozo de los deseos se secó.
No sé cuánto tiempo pasó, quedé vacía de lágrimas. No permitiré que la pequeña, mi hermana, haga el último viaje solo, acompañaré su cuerpo hasta  mi último aliento, en estas aguas heladas de un océano sediento de inocentes. Sin revuelo, sin aspavientos, solo dejándome ir, que el mar haga mi última voluntad.
Noticias TV del canal local:

La de este domingo es la última tragedia: se teme que unos trescientos inmigrantes se ahogaron tratando de llegar en un barco a Europa. La embarcación en la que viajaban hombres y mujeres de diferentes puntos africanos, naufragó en el Mar Mediterráneo a unos doscientos diez kilómetros de la isla italiana de *Lampedusa.
Compañeiros das verbas


sábado, 14 de mayo de 2016

SEXPOL - Revista de información sexológica



La fundación Sexpol, de Madrid, homenajea el Día internacional de la Mujer.

Doy las gracias y todo mi reconocimiento a Ana Márquez, su presidenta, por la publicación  de mi relato en su revista sobre la violencia de género –premiado en el Ayuntamiento de Lalín el pasado mes de noviembre-, con el consentimiento para su divulgación de Susi Payo, técnica de igualdad.


El relato se titula “Manuel”, y lo podéis leer en este blog 
en "relatos mes de Marzo".



viernes, 13 de mayo de 2016

LLUVIA DE ESTRELLAS. Relato publicado en la antología "Sentimientos" de la Editorial Letras con Arte




Miro a través de la ventana con una taza de té caliente entre las manos y sonrío. Hace frío. Me espera el sofá y la mantita cálida de suave pelo, lápiz y papel.

Hace tiempo que dejé de soñar, de pedir un deseo. Hoy ya no sería el mismo de cuando chica, o de cuando me casé y me divorcié. Sería otro, un deseo mayor.

¿Alcanzar quizá una estrella? ¿Brillar con luz propia?

El cuento de hadas no tardó mucho en volverse menos hermoso de lo esperado.
Veintisiete años. Sola. Dos niños, dos trabajos y facturas por pagar...
         ¡Estrella fugaz dame fuerzas!

         Estrellita, estrellita: ¿el sueño que tuve esta noche, se cumplirá?

Ansío amar. Volver a reír con él en la playa fumando la hierba de la risa. Bailar hasta el amanecer y comer churros con chocolate caliente. Viajar sin prisa, perdernos por las carreteras interiores con el sol despertando. Tomar el pulso a las ciudades y catar el vino y queso del lugar.

Cogerlo de la mano y que no me suelte. Ver la lluvia de meteoros, Oriónidas, Táuridas, Leónidas y Gemínidas en el balcón de la playa, cara al mar y soñar… soñar.


martes, 10 de mayo de 2016

O LIBRO VELLO/ EL VIEJO LIBRO - Semifinalista da IV edición MicroCatroRelatos do mes de Abril 2016




Amencía e o manto nebuloso que envolve ás árbores presaxia unha mañá moi fría.
Antía Sarasola prepárase despois dun café apresurado para o seu paseo matutino. Abrígase nunha cazadora algo desgastada polo uso e uns cálidos pantalóns moi axustados.
Apenas camiña uns metros e unha visión inusitada sorpréndea. Debaixo dun piñeiral, sentado nun banco de pedra e a hora tan temperá, coma un heraldo do alba, un home está a ler. Obsérvao sen recato; a súa idade é confusa e cobre a súa cabeza cun gorro de la cheo de roña. Uns zapatos desgastados calzan uns pés pequenos que apenas tocan o chan de area embarrada; O nariz prominente sostén unhas lentes de lectura, e nas súas mans un libro de follas deslucidas polo paso do tempo. É tal o ensimesmamento que nin sequera sente o intenso frío. O pracer de Antía ante ese sorriso que perfila a súa cara, faia pensar:
“Non hai home máis rico, neste intre, que o mendigo”.

Quere saber que le, cal é a historia, pero non se atreve a romper a comuñón que mantén co seu libro. Non pode abortar tanta felicidade, que agora tamén a fai súa. 
Sarasola é xornalista e o aguillón da noticia excítaa. As preguntas apíñanse na súa mente, e a serena rutina das súas vacacións vese alterada por unha nova emoción.
–E se tempo atrás foi o autor desa novela? Pescudareino!
O libro ábrese espontaneamente nas follas máis lidas, e o pantasma do antigo propietario sorrí e murmura ao oído do mendigo os máis fermosas pasaxes.

El non sabe ler, pero nada lle impide soñar.


Traducido al español:

Amanecía y el manto nebuloso que envuelve a los árboles presagia una mañana muy fría.
Antía Sarasola se prepara después de un café apresurado para su paseo matutino. Se abriga en una cazadora algo desgastada por el uso y unos cálidos pantalones muy ajustados.
Apenas camina unos metros y una visión inusual la sorprende. Debajo de un pinar, sentado en un banco de piedra y a hora tan temprana, como un heraldo del alba, un hombre está leyendo. Lo observa sin recato; su edad es confusa y cubre  su cabeza con un gorro de lana mugriento. Unos zapatos desgastados  calzan unos pies pequeños que apenas tocan el suelo de arena embarrada. La nariz prominente, sostiene unas gafas de lectura, y en sus manos un libro de hojas deslucidas por el paso del tiempo. Es tal el ensimismamiento que ni siquiera siente el intenso frío. El placer de Antía ante esa sonrisa que perfila su cara, la hace pensar:
“No hay hombre más rico, en este momento que el mendigo”.
Quiere saber qué lee, cuál es la historia, pero no se atreve a romper la comunión que mantiene con su libro. No puede abortar tanta felicidad, que ahora también la hace suya.
Sarasola es periodista y el aguijón de la noticia la reconcome. Las preguntas se agolpan en su mente. La serena rutina de sus vacaciones se ve alterada por una nueva emoción,
– ¿Y si tiempo atrás fue el autor de esa novela? ¡Lo averiguaré!
 El libro se abre espontáneamente por las hojas más leídas, y el fantasma del antiguo propietario sonríe y le murmura al oído del mendigo los más bellos pasajes.
Él no sabe leer, pero nada le impide soñar.